[./index.html]
[./la_maison_de_la_poesie.html]
[./diffusion_.html]
[./ateliers_d27ecriture.html]
[./editions_.html]
[./conservatoire_de_la_poesie.html]
[./toutes_les_dates_2008.html]
[./contact.html]
[./les_partenaires.html]
[mailto:mapoesie.npdc@wanadoo.fr]
[./bon_de_commande.html]
[Web Creator] [LMSOFT]
EDITION
  
La maison de la poésie édite annuellement
  
  • 4 bulletins d'information "L'estracelle"
  • Une poésie européenne en version bilingue

La collection compte actuellement 35 ouvrages (un catalogue est disponible sur simple demande). Des traducteurs, accueillis en résidence, assurent la traduction. Des liens s'établissent, les échanges se multipient.
MAISON DE LA POESIE Nord Pas-de-Calais
Domaine de Bellenville
37, rue François Galvaire
62660 BEUVRY
Tél : 03 21 65 50 28
Fax : 03 21 61 10 14
mapoesie.npdc@wanadoo.fr
La collection de poésie européenne
 (version bilingue)

Estracelle, anthologie de poétes de la région Nord-Pas de Calais
Le fleuve dans la ville de Douglas Dunn traduit de l'anglais par Claire Malroux
Imago d'Agnès Gergely traduit du hongrois par A. Fazsy et A.Doms
Un bonheur inquiet de Fritz Werf traduit de l'allemand par Pierre Garnier
Maison éternelle de Petre A. Andreevski traduit du macédonien par M. Cepincic et A. Doms
Sur la porte de cet instant... d'Antonio Salvado traduit du portugais par J.P. Mestas
Descendance d'Anneke Brassinga traduit du néerlandais par P. Burgaud
L'aube est toujours nouvelle de Rocco Scotellaro traduit de l'italien par A.Monjo
Dans le sombre jardin de l'asile de Léopoldo Maria Panero traduit de l'espagnol par F.M. Durazzo (épuisé)
Propos 1962-1972 de Jan Vladislav traduit du tchèque par X. Galmiche
Le soleil cogne de Douglas G. Jones traduit de l'anglais par C.Fournier
Ethique et estétique de Georges Astalos ; anthologie de poésie roumaine contemporaine
Le couronnement de l'épouvantail de Ihor M.Kalinets traduit de l'ukrainien par R.Babowal
Poèmes choisis de Boris A.Novak traduit du slovène par V.Jesenik avec la collaboration de P.Y. Soucy
Sous les paupières de Dieu de Eftim Kletnikov traduit du macédonien par M.Cepincic, S.Jovanovska et A. Doms.
Bonheur et barbarie de Kirsti Simonsuuri traduit du finlandais par L.Ajo, N. Klecker et A. Doms.
Canal de Katarina Frostenson traduit du suédois par C. Bjurström
Poursuite d'Ulysse d'André Doms
Ce lieu que j'appellerai chez moi de Paula Meehan traduit de l'anglais par N. Laurent-Catrice et A. Bernard-Kearney
Il tempo diamente, le temps diamant de Carla Gavioli (auto traduction)
Sur les chemins ouverts panorama poétique Nord - Pas-de-Calais traduit en italien par B. Rombi
Ni gagnants ni perdants de Lut de Block traduit du flamand par L. Wouters
Ciel d'Europe panorama de poésie européenne d'aujourd'hui
Porteurs de Printemps historique poétique de 7 villes du Nord et de 7 villes du Pas-de-Calais
Heures et Paroles de Roger Bertemes traduit de l'allemand par A. Doms
Le bateau fantôme de Bruno Rombi traduit de l'italien par Monique Baccelli
Dans l'infini du songe de Miguel  Barbosa traduit du portugais par J.P Mestas
Livre des merveilles de Vicent Andrès Estellès traduit du catalan par A.Calvo I Ramon
Exode de Luigi Durazzo traduit de l'italien par F. Gatulle
L'homme pour débutants d'Ewa Lipska traduit du polonais par I. Macor-Filarka et G. Splawinski
Taking Shape de Michael Curtis traduit par Cécile Odartchenko et Nicholas Mandelbaum
Le gant gauche - églogue - de Miodrag Pavlovic traduit du serbe par A. Doms et Tanja Milevska
Eloignement de Kalina Kovatcheva traduit du bulgare par Anélia Véléva
Un ancien long tango de l'Est de Péter Dobai traduit du hongrois par Anikó Fázsy et André Doms

Laisse aller le cerf, Artémis de Xhevahir Spahiu traduit de l'albanais par Alexandre Zotos



Pour les enfants
Plein la musette, livret poétique et cassette audio
Louvre y es-tu ? Qu'écris-tu ?
ouvrage réalisé par des poètes et des apprentis poètes d'écoles de Lens et de la Communaupole de Lens-Lievin

Anthologies hors collection
Bouteilles à la terre livre d'artistes associant le travail de 64 poètes plasticiens français et mexicains
Chants de pierre livres d'artistes - traductions imaginaires de pétroglyphes - association de 20 poètes français et mexicains, de 2 traducteurs et de 3 graveurs (consultable uniquement en Maison de la Poésie)
Words Unbound- Mots déchaînés Association de 8 poètes anglais, belges, français et irlandais
********
La maison de la Poésie est à l'origine du Prix Nobel de littérature 1996 avec le recueil Dans le fleuve d'Héraclite de Wislawa Szymborska traduit du polonais par C. Jezewski et I. Marcor- Filarska (non disponible).
********




Ces ouvrages sont disponibles
 sur simple demande auprès de la Maison de la Poésie

L'estracelle : La Maison de la Poésie édite un bulletin d'information poétique réunissant, les différentes critiques des livres que nous recevons en service de presse, des entretiens avec des revues, des éditeurs ou des artistes... Vous y retrouverez également le bilan des soirées ou des manifestations organisées par l'association au cours de l'année